
世纪余晖近尾声, The glow of the Century is fading,
松更劲, The pine remains sturdier,
柏更挺。 And the cypress more erect.
与鹤共舞 Dancing with the crane
古稀更添寿。 Adds longevity to 'autumn' years.
纵有雪霜盖枝头, There may be frost on some branches,
心更坚, But the heart is more determined,
绿中青! New sprouts nestle among the evergreen.
.....与鹤共舞...
.....Dancing with the crane
垂暮之年秋之始,Into the seventies' into autumn,
人生丰, Rich in life experiences,
果实壮。 And reap robust fruits.
与秋同舞 Dancing with Autume
丰收更添乐。 Adds bliss to boundiful harvest.
秋高气爽不蹉跎,When autumn is high and crispy, tally not,
趁秋丰, Rise with the Autumn wind,
跨世纪! Stride into the next Century!
_________ (东耳劲夫 1998年春) ____________
1999年是20世纪最后一年,人生能从一个世纪活到另一个世纪,
不亦乐乎?
保住健康,同跨两世纪,此情此意。
| 从心所欲 | 破长空 | 心长青 | 夕阳无限好 | Never Say Old | 废墟 | 秋游裕华园 Autumn Rambles | 长青树 | 双 金 |