![]()
THE SUKHAVATI-VYUHA [AMITABHA SUTRA]
Originally translated from Sanskrit into Chinese by Kumarajva (384
C.E.). Re-translated from Chinese into English by Upasika Chihmann (Miss
P. C. Lee).
I have been so told. Once, the Buddha
was sojourning in the country of Sravasti, at the
The Sukhavati is surrounded with
seven lines of ornamental railings, seven curtains of netted tapestries, and
seven rows of precious trees arranged in order, all adorned with four kinds of
gems. Therefore it is named Sukhavati.
Again, Sariputra, in the
Sukhavati there is a lake of seven gems, flowing with the water of eight
meritorious qualities; its bottom covered with pure golden sand; its four-sided
banks and walks are composed of the precious gold, silver, lapis-lazuli, and
crystal. Above tower the palaces of gold, silver, lapis-lazuli, crystal, beryl,
red pearls and carnelian. In the lake there are lotus flowers as large as the
cart-wheels in circumference, blue-coloured with blue radiance, yellow-
coloured with yellow radiance, red-coloured with red radiance, white-coloured
with white radiance; fair, pure, and fragrant. Thus, O Sariputra, is Sukhavati,
brought to so glorious a state of excellence, through the merits of the Buddha
Amitabha.
Again, O Sariputra, in that
Buddha-land, celestial music often sounds. The heavenly mandarava-flowers six
times in day and night whirl down upon the golden ground like a shower of rain.
At dawn, the dwellers in this land receive and load their robes with these
falling wondrous flowers, present them in reverent worship to a million Buddhas
of other Buddha-fields, returning to their own land by the time for
refreshment. O Sariputra, thus is Sukhavati, brought to so glorious a state of
excellence, through the merits of the Buddha Amitabha.
Again, O Sariputra, in that land
there are many kinds of wondrous birds in variegated colours: the crane, the
peacock, the parrot, the swan, the jiva-jiva, and the kalavinka, and many
others. Singing harmoniously day and night to proclaim the five roots of virtue,
(Pantcha-Indryani), the five powers (Pantcha-Balani), the sevenfold path of
Bodhi (Bodhyanga), and the eightfold path of holiness (Marga), and other such
noble laws. These draw the thoughts of the dwellers to meditate on the Buddha,
the Dharma, and the Sangha. Think not, O Sariputra, that these birds are born
through their evil karma. In this Buddha-country there are no three evil realms
(i.e. animals, hungry ghosts, and the prisoners in Hell). How could such
things exist where even the names of them are unknown? For the purpose of
propagating the various sounds of Dharma that Buddha Amitabha brought these
creatures into being, by apparitional birth.
O Sariputra, when in that
Buddha-land the zephyrs fan the jewel-trees and the precious curtains into
gentle motion, so emitting a fine and entrancing music, as from a thousand
orchestras playing in harmony. And in the minds of all who hear these, there
arises remembrance of the Buddha, of the Dharma, and of the Sangha. Thus O
Sariputra, is Sukhavati brought to so glorious a state of excellence through
the merits of the Buddha Amitabha.
What do you think O Sariputra,
that the Buddha Amitabha is so named? (In Sanskrit ¡°Amita¡± means infinite, and
¡°abha¡± means splendour Ed.) It is so called because the splendour of the Buddha
is infinite, illuminating without hindrance throughout the Buddha-lands in all
the ten quarters. Also the life of this Buddha and of his people are eternal,
and comparable only to Assamkhyeyas (infinite in number) of Kalpas. Therefore
is the Buddha so named. Ten Kalpas only have passed away since he attained
Buddhahood. With that Buddha, O Sariputra, there is a countless number of
Sravaka-disciples. All of them have attained arhatship, and their number is
beyond computation. So also is it with the Bodhisattvas. Thus O Sariputra, is
Sukhavati brought to so glorious a state of excellence, through the merits of
the Buddha Amitabha.
Again, O Sariputra, the persons
born in Sukhavati are Avarvartyas (they never revert from the Bodhi). Among
them are many Ekajati-Pratibuddhas (Buddha-elects) who attain thereto in one
more life. Their number is comparable only to Assamkhyeyas of Kalpas.
Sariputra, all who hear this
should make fervent aspiration to be re-born in that land, so that they may be
in the company of such most virtuous beings. But Sariputra, one cannot be born
there with insufficient root of merit or virtue, nor a lack of good nidana
(previous good deeds and felicities). Sariputra, and virtuous man or virtuous
woman, hearing the name of Amitabha and calling on his name for one day, two
days, three days, four days, five days, six days, and seven days, keeping their
mind undisturbed, such, when they come to die will see before their eyes the
vision of Buddha Amitabha and his retinue. If he or she keeps intently in mind
the aspiration for rebirth in Sukhavati (Eliminating all desires for mundane
things), such a one will inevitably be reborn in the happy land of the Buddha
Amitabha. O Sariputra, in view of these advantages have I made given the counsel
that all who hear this message should aspire to be born in that Buddha-land.
Sariputra, as I now praise the
inestimable merits of the Buddha Amitabha, so in the East there are also other
Buddhas such as the Buddha Akshobhya, the Buddha Merudhvaja, the Buddha
Mahameru, the Buddha Meruprabhasa, and the Buddha Manjudhvaja and many others.
The number of such Buddhas is incalculable even as the sand of the
Sariputra so in the South, there
are also the Buddha Chandra-suryapradipa, the Buddha Yasahprabha, the Buddha
Maharchiskandha, the Buddha Merupradipa, the Buddha Anantavirya, and many other
Buddhas equal in number to the sand of Ganga River. Each in his own country
speaks forth the Truth with omnipresent tongue, in the hearing of three million
chiliocosmos, saying: ¡°May all sentient beings have faith in this sutra which
glorifies the inconceivable blessings of Sukhavati, and which is favoured and
guarded by all the Buddhas.
Sariputra, thus also in the West,
there are Buddha Amitabha, the Buddha Amitaskandha, the Buddha Amitadhvaja, the
Buddha Mahaprabha, the Buddha Maharatnaketu, the Buddha Suddharasmiprabha, and
many other Buddhas, equal in number to the sand of the River Ganga, each in his
own country speaks forth the Truth with omnipresent tongue, in the hearing of
three million chiliocosmos, saying: ¡°May all sentient beings have faith in this
sutra which glorifies the inconceivable blessings of Sukhavati, and which is
favoured and guarded by all the Buddhas.
Sariputra, thus also in the North
there are the Buddha Archiskandha, the Buddha Vaisvanaranirghosha, the Buddha
Dushpradharsha, the Buddha Adityasambhava, the Buddha Jaleniprabha, and many
other Buddha, equal in number to the sand of the Ganga River, each in his own
country speaks forth the Truth with omnipresent tongue, in the hearing of three
million chiliocosmos, saying: ¡°May all sentient beings have faith in this sutra
which praises the inconceivable merits of Sukhavati, which is favoured and guarded
by all the Buddhas.
Sariputra, thus also in the
Nadir, there are Buddha Simha, Buddha Yasas, Buddha Yasahprabhava, Buddha
Dharma, Buddha Dharmadhvaja, Buddha Dharmadhara, and many other Buddhas, equal
in number to the sand of Ganga River, each in his own country speaks forth the
Truth with omnipresent tongue, in the hearing of three million chiliocosmos,
saying: ¡°May all sentient beings have faith in this sutra which eulogizes the
incomprehensible merit of Sukhavati, which is favoured and guarded by all the
Buddhas.
Sariputra, there are in the
Zenith, the Buddha Brahmaghosha, Buddha Nakshatraraja, Buddha Gandhottama,
Buddha Gandhaprabhasa, Maharchiskandha, Buddha Ratnakusumasampushpitagtra,
Buddha Salendraraja, Buddha Ratnotpalasri, Buddha Saruarthadarsa, Buddha
Sumerukalpa and many other Buddhas, equal in number to the sand of Ganga River,
each in his own country speaks forth the Truth with omnipresent tongue, in the
hearing of three million chiliocosmos, saying: ¡°May all sentient beings have
faith in this sutra which glorifies the incomprehensible merits of Sukhavati,
which is favoured and guarded by all the Buddhas.
Now, Sariputra, what think you is
the reason why this sutra is entitled ¡°The Sutra favoured and guarded by all
the Buddhas¡±? Sariputra, every virtuous man or virtuous woman who recites this
Sutra, and who hears the names of the Buddhas therein, such are protected and
favoured by all the Buddhas, and will never lose the knowledge of the
Anuttara-Samyak-Sambodhi (the supreme wisdom).
Therefore, Sariputra, all should
accept and have faith in my counsel, and that of all other Buddhas, for one who
has vowed, or is now vowing, or shall vow, that they will be born in the
paradise of Amitabha such shall never lose the Anuttara-Samyak-Sambodhi.
This is true of all beings those
who have been in existence, those now being born, and those who shall be born.
So, Sariputra, all virtuous men and virtuous women should have the desire to be
born in the paradise of Amitabha, if they will trust this sutra.
Sariputra, as I now glorify the
inconceivable merits of all those Buddhas, so also, they praise mine by saying:
¡°Sakyamuni Buddha has performed a difficult task, a unique undertaking. In
spite of the five kinds of defilement of this evil world: the defilement of the
present age (kalpa), the defilement of erroneous views, the defilement of
passions, the defilement of various beings, the defilement of destiny (Karma),
he is yet able to attain the Anuttara-Samyak-Sambodhi in this Saha World (the
World of sufferings), and for all beings preaches this Law (Pure Land Doctrine)
which the people of all worlds are inclined to doubt, and which it is difficult
to convince them to accept.
Sariputra, you should understand
it is very difficult for me to perform such a difficult task of preaching this
Law in this incredulous age, and amidst the five kinds of corruption of the
Saha-worid, where I attained the Anuttara-Samyak-Sambodhi.
And having listened to the preaching of this sutra the Elder Sariputra, all the Bhikkhus, the realms of mankind, of Devas, and Asuras, accepted Buddha¡¯s speech with joy, and prepared to practise the teaching. And having made their obeisances to the World Honoured One, then departed.
End
of Text
1.An Outline of the Pure Land Doctrine. Introduction
3.A part of the Amitayur Dhyana Sutra(Contemplation Sutra)
4.The
Sukhavati-Vyuha(Amitabha Sutra)
©
Copyright