Welcome!
Please scroll down for English version.
こんにちは!
フリーランスの翻訳者・通訳者をやっている者です。
私は、シンガポールで開催される「All Digital Demand in Asia (ADDA)」、「Metal Asia (MTA)」、「Broadcast Asia」、「アジア・テレビジョン・フォーラム(ATF)」、「Singapore World Book Fair」など、様々なイベントや展示会・見本市での視察・出展、商品の宣伝及び販売にあたって、日英通訳やバイリンガルアシスタントのサービスを提供いたします。
インタビュースクリプトの翻訳、ドキュメンタリー、テレビ番組、アニメの字幕翻訳、及びインタビューなどの転写もしています。
場合によっては(例えば学校間の交流プログラム、日本人とシンガポール人との交流や友好関係を推進するようなイベントなど)ボランティア通訳・コミュニティ通訳サービスも提供しております。詳細についてはお問い合わせください。
翻訳の料金は、日英の場合は日本語の1文字につきS$0.10、英日の場合は英語の1文字につきS$0.20とさせて頂いています。
通訳の料金は、時給S$40前後とさせて頂きます。
ただし、翻訳・通訳の内容によりすこし異なる場合がありますので、予めご理解ください。
主な翻訳・通訳実績
- 国際ドラマフェスティバルin東京 アジア・テレビジョン・フォーラムの展示ブースにてバイリンガルアシスタント
- Beste(S) 日本通販のビデオ字幕翻訳
- 細田守監督 アニメ・フェスティバル・アジア2009にて「時をかける少女」に続く新作の「サマーウォーズ」のため、新聞社、雑誌社、ラジオといった媒体とのインタビュー時通訳
- ロチナ クリーニングシステム、装備のプレゼン及び交渉にて通訳
- 株式会社クリスタルシステム 単結晶育成システムの据付及びスタッフのトレーニング時通訳
- 東レ シンガポールの水処理システムの市場調査のため水処理会社、大学におけるインタビュー時通訳
- ジェムノンジャパン ホテルに新商品宣伝のため訪問時通訳
- アイオンオーチャードにてAesthetic Bayにより開催された万年筆のペンクリニックにて通訳
- 旭川市の旭川市観光推進イベントにて コミュニケーションサポート通訳
- 東京放送(TBS) Broadcast Asia 2007, 2009にてコミュニケーションサポート通訳
- 今井書店グループ会長訪問時 同行通訳
- パナソニック シンガポールと日本エンジニア間通訳
- 人民協会(People's Association)による西野武ヒップホップワークショップ通訳
- 人民協会(People's Association)によるChingay 2007のための松村武司ヒップホップワークショップ通訳
- 人民協会(People's Association)によるヒップホップ、日本料理、合気道コースの宣伝ビデオスクリプト翻訳
- メタルアジアシンガポール(MetalAsia Singapore)2005展示会にて富士機工ブース通訳
- 日本アニメスクリプト翻訳(日英)
詳しくは、プロフィルをご覧ください。
どうぞお気軽にお問い合わせください。
ご連絡を心からお待ちしています。
宜しくお願い致します。
Hello,
I provide general freelance translation and interpretation services at very reasonable rates. I translate interview scripts, subtitle documentaries, video shows and animation, provide transcription of recorded interviews, and also do voiceovers.
I also provide bilingual assistance to companies looking to set up booths in exhibitions and to individuals looking to visit events or trade fairs such as the Japan Media Arts Festival, Anime Festival Asia, All Digital Demand in Asia (ADDA), Metal Asia, Broadcast Asia and the Asia Television Forum (ATF).
Interpretation services are also available at the community level such as exchange programmes between schools and grassroots events promoting interaction between the Japanese and Singaporean communities. In special cases such as these, volunteer interpretation services or goodwill interpretation services may be provided at a minimal fee. Please feel free to contact me for details and a more detailed quotation.
Translation rates are at only $0.10 per source character for Japanese to English translation and $0.20 per source word for English to Japanese translation.
General interpretation rates are at only $40 per hour.
However, please note that the above rates may differ slightly depending on the content and nature of translation or interpretation involved.
Major job assignments
- Bilingual assistant for the International Drama Festival in Tokyo exhibition booth during the Asia Television Forum 2009 to promote Japanese media content from various broadcasting stations
- Video subtitle translation of a Japanese teleshopping video programme for Beste (S) Pte Ltd
- Interpreter for animation movie director, Hosoda Mamoru, during interviews with the media at the Animation Asia Conference, Anime Festival Asia 2009 regarding his newly released movie Summer Wars
- Interpreter for Crystal Systems Corporation Japan during visits to SIMTech, Nanyang Technological University regarding the installation of crystal growing equipment and training of staff
- Interpreter for Toray Japan during interviews with Keppel Seghers, Sempcorp, Nanyang Technological University (NTU) and PUB regarding water systems and water reclamation technologies
- Interpreter for Germnon Japan during visits to hotels for product promotion
- Interpreter for Shinichi Yoshida of Nakaya during a pen clinic at the opening of Aesthetic Bay at Ion Orchard
- Interpreter for facilitating communication between Singapore tour agencies, media and Asahikawa city officials during the promotion of tourism of Asahikawa City, Hokkaido, Japan
- Interpreter for TBS engineers during visits to Broadcast Asia 2007, 2009
- Interpreter for managing director of Imai Shoten group during vists to libraries and schools
- Interpreter for Panasonic Singapore providing communication support between Singaporean and Japanese engineers
- Interpretor for Fujikiko Pte Ltd at MetalAsia Singapore, Japan External Trade Organisation, Japan booth
- Interpretor for Matsumura Takeshi Hip-Hop Workshop organised by People's Association for Chingay 2007
- Interpretor for Nishino Takeshi Hip-Hop Workshop organised by People's Association
- Script translator for People's Association courses' promotional videos and video interviews including hip-hop, culinary, and Aikido courses
- Part time tour guide for Japan Travel Bureau since 2005
- Script translator for Japanese animation (Japanese-English)
Please click on [Profile] below for my full resume.
Feel free to contact me regarding any enquiries or clarifications.
I look forward to hearing from you!